按照BK打的台詞+個人偏好的(?)翻譯

この片倉小十郎 伊達に竜の右目と呼ばれてはいねえ
俺たちはただじゃ朽ちねえ。己が生きた証を必ず残す。
たとえ形などなくでもなーーー
我片倉小十郎 伊達軍中沒有人稱呼我為龍的右眼
我們僅是不願就此在時光洪流中腐朽。
即使外在形體消失---
也定要在世上留下自身活過的證據

初陣以来、片時も離れたことのない右目も、ここにおりますれば。
もっとも、近頃はあなた様をお諫めするばかりでしたが…
背中の守りはこの小十郎にお任せください
あれはーーあなた様が、死ねない、
決して死んではならないお立場にあられることを
全身全霊をもっと実感した瞬間に他なりません。
あれこと、民の命、その誇り、すべてを一身に背負う者
一国の主の姿にござります
初陣以來,片刻也不曾離開的「右眼」,仍會繼續伴您左右。
雖說原意是以諫臣的身分待在您身邊…
請將您的背後交給我小十郎來守護
那麼--您將不會死
沒有比此時更能全心全意體現
決不能讓您在此身亡這份立場的時刻了。
那才是背負著所有人民的性命與這份榮耀的人物
與一國之君相符的樣貌

政宗様、撤退のご指示を!あれだけの数の飛び道具、
まともに相対せば全滅は必定!
屈辱はこの小十郎が分かち合いまする!
家臣は大事、しかしながら一番の大事は、政宗様の御身
この小十郎、お諫めすることも、お守りことも相成らず
この思いを常に重んじることはーーまだ若いあなた様を、
死に逸らせるだけなのかも知れませぬ
何も恐れず、いつ如何なる時も、ただ前だけを見て進んでいただくー
そして、その背中はこの小十郎がお守りする。
そう誓っておりましたがーー
今、手負いのあなた様を、出陣させるだけは。
この命に代えでも…
政宗大人,請下令撤退!
與那般數量的遠距攻擊武器正面交鋒,必定全滅收場!
在下小十郎與您一同分擔退軍的屈辱!
家臣固然重要,但更為重要的是政宗大人您的御體
我小十郎未善盡勸諫與保護的責任
若總是以您的意思為準--
只會讓尚且年幼的您
提早送死也說不準
您總是無所畏懼、僅僅目視前方不停前行--
而您的背後就交由我小十郎來守護。
雖曾如此發誓--
但此刻我不能讓負傷的您上陣。
即使拼上我這條性命

明智光秀… テメエのやり口、ひとつ残らず許せねえ…!
あの世で、政宗様の天下取りを見物してな
そこらの軍と一緒にするんじゃねえ。
伊達には、雑兵なんざ一人もいねえんだよ
だからこそ、覚悟はできてるものとしてーー時には見捨てもする
ここはそいつらの死に場所じゃねえ 一人たりとも無駄死にはさせねえ。
それが伊達の流儀。そして政宗様のご意思
覚悟はできてるぜ。この片倉小十郎、たとえ両目を挟られようとも、
竜の右目の二つ名を捨てるつもりはねえ…!

明智光秀… 不能再你這種人為所欲為了…!
在這世上,值得一見的只有政宗大人如何取得天下罷了
與你們的軍隊不可混為一談。
伊達軍中,不重要的雜兵連一個都沒有
對自己的身分均已做好捨身取義的覺悟
這裡不是他們應當死去的場所,絕不讓任何一個伊達軍的士兵無謂犧牲。
這才是伊達軍的作法,這才是政宗大人的信念。
已經做好覺悟了。我片倉小十郎即使失去雙眼,
也決不願失去「龍的右眼」這個別名…!

「戦国BASARA 音楽絵巻」兩張都做的很不錯哪…
小十郎仁義忠誠的台詞實在是太帥了
明明只是一般的台詞集,卻編輯的好像小十郎對政宗大人的愛的告白喔喔喔喔喔(喂

接下來要來打誰的台詞好呢…

創作者介紹
創作者 RemusV 的頭像
RemusV

困った時は笑っとけ笑っとけ

RemusV 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()